最新消息

中國脫口秀演員門腔與Norah即將在澳洲開啟首次海外巡演
2024年03月01日 20:34 發布 編輯:Editor

來自中國的著名脫口秀演員門腔與Norah將於三月在墨爾本、雪梨和珀斯進行巡迴演出。 這不僅是兩位藝術家的首次海外巡演,也是首次在海外使用中文、英文以及上海話進行他們的脫口秀演出。 在此次巡演之前,我們邀請了兩位脫口秀演員進行了一次訪談。

首先,兩位演員向我們介紹了他們自己。 Norah,一位在上海的脫口秀演員,不僅精通英文和國語,近期也開始嘗試用上海話演出。 門腔,則是一位土生土長的上海人,除了普通話和上海話的脫口秀,還在網絡上以上海HR(人力資源)“辛西婭”這一角色爆紅。

當被問及為何選擇澳洲作為他們的首次海外巡演地點時,兩位表示,他們希望挑戰用多種語言進行演出的新鮮體驗,並且驚訝地發現澳洲有很多上海人,這為他們的上海話表演 提供了絕佳的機會。

在探討中西脫口秀的風格差異時,兩位老師提到,西方的脫口秀文化較為成熟,觀眾群體更廣泛,而中國的脫口秀則是一個相對新鮮的藝術形式,主要受眾為年輕人。 兩位藝術家都認為,不同文化背景的觀眾對脫口秀的接受度和偏好有差異,這也是他們在準備中英雙語演出時需要克服的挑戰之一。

對於使用中文和英文進行脫口秀的不同與挑戰,Norah和門腔都表示,中文和英文脫口秀的一個主要挑戰在於文化和語言的差異。 某些笑話和包袱在中文中可能非常好笑,但是當翻譯成英文時,可能會失去原有的幽默感,因為背後的文化含義和語言特色難以準確轉換。 同樣,有些英文的幽默點在譯成中文時也可能難以達到相同的效果。 所以在準備雙語演出時,他們需要仔細選擇哪些內容適合中文表演,哪些適合英文表演,以及哪些可以在兩種語言之間轉換而不失去幽默感。

非常有趣的是訪談中Norah說道在準備英文脫口秀表演時反而感到相對簡單。 脫口秀作為一門起源於西方、尤其是美國的表演藝術,大部分的理論知識、實踐案例和學習材料均採用英文。 這對於非英語母語的脫口秀藝術家來說,他們在探索和學習脫口秀藝術的過程中自然而然地接觸並利用眾多英文資源。 因此,雖然他們以中文為母語,但在製備英文脫口秀內容時,可能會發覺在思考組織、幽默點挖掘和段子撰寫方面顯得更加順暢。

相同的兩位演員也會使用上海話作為他們的詮釋方式之一。 談到用上海話表演的感受時,門腔表示,自己本身為土生土長的上海人,可以說上海話才是他的「第一語言」。 然而方言雖然能夠增加表演的地域特色和親切感,但同時也可能限制了非上海觀眾的理解和接受度。 如何在保持地理特色的同時吸引更廣泛觀眾的興趣,是他們需要考慮的問題。

此外與門腔和Norah討論他們如果創造脫口秀時,他們表示台上的笑料可以來自於對日常生活,但把這些觀察轉化為能與觀眾產生共鳴的幽默,是非常困難的。 成功的脫口秀內容不僅要讓觀眾能迅速融入其思維世界,還需確保笑點能跨越個人經歷,並能打動更廣大的觀眾。 門腔表示他本身是特別關註生活中的細節,以及那些能引發共鳴或負面情緒的元素,透過幽默的方式來表達和釋放。 而Norah則提到,她會記錄生活中的“靈感點子”,並在需要時對這些點子進行拓展和深化,以構建完整的段子。

了解更多演出消息以及購票連接請查詢www.bohmpresents.com。

3月,Spicy要去澳洲演中英文脱口秀啦!_1_Norah脱口秀_来自小红书网页版.jpg